Ale to je pouze lehký (a vtipný) náznak... Tím spíše jsem přesvědčen, že nebyl záměr vydat knihu pod jiným názvem...
Že jsem paranoidní ještě neznamená, že po mě nejdou...
Mňo,
dovolím si přidat svou "špetku soli"... nejsem ve fanklubu Pratchetta, knihy nějak nedávám, i když ve spolupráci s mým oblíbenějším autorem Gaimanem sepsali "Dobrá znamení" a to je IMHO nářez
Každopádně, filmy se mi líbí, a moc, "Going postal" asi nejvíc. Koukám na ně v AJ, maximálně s titulkama, neb si to tak víc užívám (a udržuji jazykové schopnosti). Co se týká překladu, tak moc výstižný není, protože "going postal" v USA znamená, že se někdo zbláznil (resp. ho chytil rapl) - odkazují tím na několik brutálních přepadení pošt (jen tak na okraj, přepadení pošťáka je nyní klasifikováno jako federální zločin a pachatel má v případě dopadení dost po hehe; v případě vraždy pak ve státech s trestem smrti má jízdenku do pekla jistou), a Pratchett tímto názvem odkazuje na skutečnost, že na té poště v knize fakt nebylo všechno v pořádku
Kapitána Trappa jsem nečetla, taj jestli někdy zbyde čas ... stejně jako Komisař Bambus, dítě sice nejsem už dávno, ale klidně si znovu něco pro pladší ročníky přečtu.
Čítal som aj knihy a aj seriál pozerám a je to paráda Game of Thrones
Rimmer: "Ne, Listere, myslím třeba pyramidy. Jak mohli přemístit ty masivní kamenné kvádry bez pomoci moderní techniky?" Lister: "Měli masivní biče, Rimmere. Masivní biče."
a udržuji jazykové schopnosti
My, co jsme povinně maturovali ještě z ruštiny a pak byli líní se naučit nějaký jiný jazyk jsme bohužel na překladu závislí... A tady si dovolím zvolat "Díky bohu za Kantůrka"...
Že jsem paranoidní ještě neznamená, že po mě nejdou...
Dragon napsal:a udržuji jazykové schopnosti
My, co jsme povinně maturovali ještě z ruštiny a pak byli líní se naučit nějaký jiný jazyk jsme bohužel na překladu závislí... A tady si dovolím zvolat "Díky bohu za Kantůrka"...
Maturitu z ruštiny jsem měla povinně taky, se někdo vytahuje....
Ale jednak jsem chodila na jazykovou základku a můj otec rozhodl, že druhý jazyk bude AJ a nikoliv NJ (na tu jsem prostě zabetonovaná a umím leda pár nadávek). Pokračovala jsem i na gymplu, a jelikož jsme měli bezvadnou angličtinářku, tak jsem si maturitu střihla i z AJ (a byla kvůli tomu "na koberečku" u ředitele).
Ale nejvíc mi pak daly stáže v USA, celkem asi pět let, už porevolučně. Právě proto, že mám ráda knihy, jsem tam napřed trpěla "absťákem"; ale pak jsem to nevydržela a vyrazila do knihovny... a zkusila pár oblíbených knížek vytáhnout v originálu. A ono to šlo... A taky hodně pomohlo čučet na TV a filmy (ještě VHS, prosimich !!!) s titulkama pro hluchoněmé, takže jsem se "rozmluvila".
Ale už jsem dávno zpátky doma, a je dobré si nabyté znalosti udržovat. I když knižní Pratchett v originále je s největší pravděpodobností sebevražda
A souhlasím, kvalitní překlad hned tak někdo neudělá.
A moja obľúbená seriálová klasika:
Blackadder - Černá zmije
Red Dwarf - Červený trpaslík
Upravil Miyamoto Musashi (31.03.2015 21:18:43)
Rimmer: "Ne, Listere, myslím třeba pyramidy. Jak mohli přemístit ty masivní kamenné kvádry bez pomoci moderní techniky?" Lister: "Měli masivní biče, Rimmere. Masivní biče."
Tak jako Dobra znameni jsou skvost, ktery mne stale uchvacuje a doted me mrzi, ze jsem tento skvost pujcil kolegyni v byvale hokne a uz se mi nenavratil . Naposledy asi poctvrte precteno prave pred cca rokem.
Jinak Pratchett byl Pan Spisovatel, Kanturek je Pan Prekladatel. A kdyz jsme u tech zajimavosti, vite ze Kanturek, minimalne pred lety, nebyl vubec zbehly ve verbalni anglictine? Takze kdyz na jednom conu ho predstavovali Pratchettovi jako prekladatele a u toho meli tlumocnika, Terry se nebal ventilovat sve obavy, jak muze prekladat jeho knizky? Nicmene presvedcilo ho nasledne predcitani jeho knihy, kdy se lide smali tam, kde se meli smat i v originale.
Tenkrat se o tom psalo v Ikarii tusim. To byl taky skvost sci-fi hardcore povidek. No a kdyz jsme u toho G.R.R Martina, tam jsem skoncil zatim u druhe knizky a proto ani nekoukam serial (jen prvni serku, nadmiru podarena) bo si to chci prvne PRECIST a ten had to stale jeste nedopsal. Co ale doporucim, je od nej povidka Pisen pro Lyu, vyslo to onehda v nejake kolekci s Pisecniky (podle nich byl natocen i jeden dil Krajnich mezi).
Drsný sever aneb 7 dní života
Moudrý a poučný film o tom, jak může dopadnout namachrovaný frajírek.
Když zvířata získají svobodu, k moci se dostanou svině. - George Orwell
Češi jsou šmejdi, rozeserou všechno. - František Ringo Čech